Aucune traduction exact pour بشكل تناسبي

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe بشكل تناسبي

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • En general, prestan servicios de apoyo técnico, temático, geográfico, logístico o administrativo a los programas.
    ويتعين أن يكون تمويل التوسيع متسقا بشكل تـناسبي بين الموارد العادية وغيرها من الموارد الأخرى.
  • Desmáyate. Haz un giro raro. A causa de los vapores.
    تظاهري بالاغماء , انحني بشكل غريب تناسبي مع الاجواء
  • Este proceso implica determinar una estructura básica plenamente financiada con recursos ordinarios y financiar todas las demás necesidades proporcionalmente entre los recursos ordinarios y otros recursos.
    وتنطوي العملية على تحديد هيكل أساسي ممول بالكامل من الموارد العادية، وتمويل جميع الاحتياجات الأخرى بشكل تناسبي من الموارد العادية والموارد الأخرى.
  • El cerebro de un niño, con su infinito potencial, es perfecto para nuestras necesidades.
    عقول الأطفال بإمكانياتهم المطلقة تناسب احتياجاتنا بشكل مثالي
  • Cada Wiccan debe elegir la práctica que más le sirva a sus propósitos.
    كل الويكا يجب ان تصل الى . الممارسة التي تناسبها بشكل منفرد
  • La 13ª Reunión de los Estados Partes decidió que el Tribunal dedujera de las cuotas de los Estados Partes para 2004 una suma sobre el fondo de contribuciones del personal al 31 de diciembre de 2002 (2.356.865 dólares) prorrateada entre sus cuotas para los presupuestos del Tribunal por cada ejercicio económico (SPLOS/98).
    وقرر الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف أنه ينبغي للمحكمة أن تقتطع من اشتراكات الدول الأطراف لسنة 2004 المبلغ الموجود في صندوق الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 (865 356 2 دولارا)، بشكل تناسبي مع اشتراكاتها في ميزانيات المحكمة لكل سنة مالية معنية (SPLOS/98).
  • Pues, voy a liberalizar los distritos escolares... ...para que los maestros y directores puedan desarrollar sus programas.
    سوف أخفف القيود على الأحياء المدرسية حتى يستطيع المدرسون والمدراء تطوير برامج تناسب أطفالهم بشكل أفضل
  • El orador estimó que el déficit de salud que afecta desproporcionadamente a los grupos vulnerables se debe en gran parte al racismo institucional, que entorpece considerablemente el acceso a una atención sanitaria de calidad.
    وهو يرى أن العجز الصحي الذي يصيب الفئات الضعيفة بشكل لا تناسبي يعزى بدرجة كبيرة إلى العنصرية المؤسساتية، التي تؤثر تأثيراً لا يستهان به في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الجيدة.
  • Hay quienes opinan que las estructuras emergentes y todavía frágiles de tecnología de la información pueden ser desproporcionadamente vulnerables hasta que los sistemas adquieran robustez y las normas de seguridad estén más arraigadas.
    وقد يقول البعض إن هياكل تكنولوجيا المعلومات الناشئة والتي لا تـزال هشة قد تكون معرضة للخطر بشكل غير تناسبي إلى حين أن تصبح النظم أكثر قوة ومعايير الأمن أكثر صلابة.
  • Ello ha generado en Noruega un debate acerca de si los varones son ahora perdedores y si las escuelas noruegas se adaptan mejor al desarrollo de las aptitudes cognitivas femeninas.
    وقد أدى هذا إلى مناقشة في النرويج حول مسألة ما إذا كان البنون هم الخاسرون الآن وما إذا كانت المدارس النرويجية تناسب بشكل أفضل تطوير المهارات المعرفية للبنات.